STYLISTIC FEATURES OF JOHN STEINBECK'S "OF MICE AND MEN" AND THEIR TRANSFORMATION IN TRANSLATION

loading.default
thumbnail.default.alt

item.page.date

item.page.journal-title

item.page.journal-issn

item.page.volume-title

item.page.publisher

Western European Studies

item.page.abstract

This article examines the stylistic characteristics of John Steinbeck's novel "Of Mice and Men" and their transformation during the translation process. The findings demonstrate that successful translation of Steinbeck's work requires balancing fidelity to the source text's stylistic features with adaptation to the linguistic and cultural norms of the target language, particularly regarding dialect representation, idiomatic expressions, and sociolinguistic markers that define character identity and thematic depth

item.page.description

item.page.citation

item.page.collections

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced