STYLISTIC FEATURES OF JOHN STEINBECK'S "OF MICE AND MEN" AND THEIR TRANSFORMATION IN TRANSLATION
loading.default
item.page.date
item.page.authors
item.page.journal-title
item.page.journal-issn
item.page.volume-title
item.page.publisher
Western European Studies
item.page.abstract
This article examines the stylistic characteristics of John Steinbeck's novel "Of Mice and Men" and their transformation during the translation process. The findings demonstrate that successful translation of Steinbeck's work requires balancing fidelity to the source text's stylistic features with adaptation to the linguistic and cultural norms of the target language, particularly regarding dialect representation, idiomatic expressions, and sociolinguistic markers that define character identity and thematic depth