LINGUODIDACTIC PECULIARITIES OF STUDYING RUSSIAN REALITIES IN UZBEK LANGUAGE CLASSROOMS

loading.default
thumbnail.default.alt

item.page.date

item.page.journal-title

item.page.journal-issn

item.page.volume-title

item.page.publisher

American Journals

item.page.abstract

This article deals with the disclosure of the meaning of ethnocultural realities by translation and non-translation methods. To the translation method of semantization the author refers translation-interpretation, in which in addition to the equivalent in the native language students are informed about the coincidence or divergence in the scope of the meaning of lacunas. Also, we are talking about the translation-free method of semantization, which includes: demonstration of objects, gestures, actions, pictures, drawings, transparencies, slides and disclosure of the meanings of realia in Russian, for which can be used definitions - descriptions of the meaning of a new word by already known words.

item.page.description

item.page.citation

item.page.collections

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced