METHODS OF TRANSLATING AXIOLOGICAL LEXEMES
| dc.contributor.author | Shirinkhon Dadabayeva | |
| dc.date.accessioned | 2025-12-29T13:42:58Z | |
| dc.date.issued | 2025-10-28 | |
| dc.description.abstract | This paper shows how to translate axiological lexemes between English and Uzbek. Good translation starts with context: the narrow context (phrase or sentence), the wide context (whole text), and real-world factors (culture, setting, genre). We review equivalence types (full, partial, intersecting, complicated) and explain why direct, word-for-word choices often fail. We propose four practical methods—modification, form/function description, descriptive translation, and comparison—to keep the original evaluation (praise, blame, irony, taboo) in lexemes. | |
| dc.format | application/pdf | |
| dc.identifier.uri | https://webofjournals.com/index.php/12/article/view/5310 | |
| dc.identifier.uri | https://asianeducationindex.com/handle/123456789/20829 | |
| dc.language.iso | eng | |
| dc.publisher | Web of Journals Publishing | |
| dc.relation | https://webofjournals.com/index.php/12/article/view/5310/5342 | |
| dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 | |
| dc.source | Web of Scientists and Scholars: Journal of Multidisciplinary Research; Vol. 3 No. 10 (2025): WOSS; 173-176 | |
| dc.source | 2938-3811 | |
| dc.subject | axiological lexeme, context (narrow/wide), extralinguistic factors, equivalence, connotation, realia, cultural scripts, descriptive translation. | |
| dc.title | METHODS OF TRANSLATING AXIOLOGICAL LEXEMES | |
| dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
| dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | |
| dc.type | Peer-reviewed Article |
item.page.files
item.page.filesection.original.bundle
pagination.showing.detail
loading.default
- item.page.filesection.name
- dadabayeva_2025_methods_of_translating_axiological_lexem.pdf
- item.page.filesection.size
- 269.55 KB
- item.page.filesection.format
- Adobe Portable Document Format