SEMANTIC TRANSFORMATIONS OF TOPONYMS IN THE PROCESS OF LITERARY TRANSLATION

loading.default
thumbnail.default.alt

item.page.date

item.page.journal-title

item.page.journal-issn

item.page.volume-title

item.page.publisher

Scholar Express Journal

item.page.abstract

Toponyms in Uzbek literature carry deep cultural and historical meanings that often change during translation into English. This study explores how these place-names undergo semantic transformations such as transliteration, adaptation, or omission. It analyzes how meaning is preserved or altered through different translation strategies. The results highlight the importance of maintaining cultural authenticity while ensuring clarity for target readers.

item.page.description

item.page.citation

item.page.collections

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced