LITERARY TRANSLATION AND ITS STYLISTIC ANALYSIS

dc.contributor.authorInog’omjonova Robiya Rustamjon qizi
dc.date.accessioned2025-12-28T20:20:00Z
dc.date.issued2024-04-15
dc.description.abstractUnlike painters, sculptors, or composers in the fields of fine arts and music, writers express their inner world and their perception of reality through unique means that may not be universally understood. Just as a painter utilizes visual imagery and a musician uses auditory imagery, a translator must possess a high level of skill to recreate and represent these elements through verbal imagery. In literary translation, the aesthetic qualities stem from the intricate restructuring of the artistic image found in the original text. These are tools specific to the language in which the writer crafts their literary work.[1]
dc.formatapplication/pdf
dc.identifier.urihttps://sjird.journalspark.org/index.php/sjird/article/view/1000
dc.identifier.urihttps://asianeducationindex.com/handle/123456789/13834
dc.language.isoeng
dc.publisherJournals Park Publishing
dc.relationhttps://sjird.journalspark.org/index.php/sjird/article/view/1000/958
dc.sourceSpectrum Journal of Innovation, Reforms and Development; Vol. 26 (2024); 16-19
dc.source2751-1731
dc.subjecttranslation, literary translation, stylistics, translation, language features.
dc.titleLITERARY TRANSLATION AND ITS STYLISTIC ANALYSIS
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.typePeer-reviewed Article

item.page.files

item.page.filesection.original.bundle

pagination.showing.labelpagination.showing.detail
loading.default
thumbnail.default.alt
item.page.filesection.name
qizi_2024_literary_translation_and_its_stylistic_a.pdf
item.page.filesection.size
187.45 KB
item.page.filesection.format
Adobe Portable Document Format

item.page.collections