USE OF SYNONYMY AND VARIATION IN LITERARY TRANSLATION

loading.default
thumbnail.default.alt

item.page.date

item.page.journal-title

item.page.journal-issn

item.page.volume-title

item.page.publisher

Journal Park Publishing

item.page.abstract

The art of literary translation is a nuanced endeavor where the translator faces the challenge of faithfully capturing the essence of a source text while accommodating the complexities of the target language. This article delves into the dynamic use of synonymy and variation in literary translation. It examines how translators navigate the intricate terrain of synonyms and variations to convey the richness of the source text, maintain its literary style, and resonate with the target audience. Through a comprehensive analysis of case studies and translation theories, this article sheds light on the creative strategies and linguistic choices employed by translators to strike a delicate balance between fidelity and creativity in the realm of literary translation.

item.page.description

item.page.citation

item.page.collections

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced