THE INFLUENCE OF FRENCH LINGUOCULTUROLOGY IN TRANSLATION INTO UZBEK

loading.default
thumbnail.default.alt

item.page.date

item.page.journal-title

item.page.journal-issn

item.page.volume-title

item.page.publisher

Bright Mind Publishing

item.page.abstract

This article discusses the issues of translation from French into Uzbek, with an emphasis on linguistic and cultural features. The authors analyzed the key theoretical aspects of this topic and presented the results of the study. The analysis showed that French speech is saturated with politeness formulas, which gives it a certain tone. It was found that in business discourse, vocabulary with a broad meaning is often used, requiring special attention of the translator to select adequate and understandable equivalents. It also emphasizes the existence of three types of equivalence in translation: formal (similar linguistic means are used), semantic (meaning is conveyed using other means) and situational (different linguistic means describe the same situation).

item.page.description

item.page.subject

item.page.citation

item.page.collections

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced