GENDER ASPECTS IN TRANSLATION

loading.default
thumbnail.default.alt

item.page.date

item.page.journal-title

item.page.journal-issn

item.page.volume-title

item.page.publisher

Western European Studies

item.page.abstract

The article examines gender features of the translation of texts. Translating a work of fiction is a complex process, and translators often resort to using various types of transformations. So, in some cases, the translation of works makes it possible to determine the gender of the translation, and will reveal the peculiarities of the translation of women and men. Translation of a poem in most cases fluctuates between two extreme principles: a word-forword accurate, but artistically inferior translation and an artistically complete, but far from the original, free translation. These two principles are reflected in two main points of view: the definition of translation from a linguistic and literary perspective.

item.page.description

item.page.citation

item.page.collections

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced