LINGUISTIC REPRESENTATION OF MOOD IN THE ENGLISH TRANSLATIONS OF "BABURNAMA" BY DIFFERENT TRANSLATORS

loading.default
thumbnail.default.alt

item.page.date

item.page.authors

item.page.journal-title

item.page.journal-issn

item.page.volume-title

item.page.publisher

American Journals Publishing

item.page.abstract

This article provides information about the study of the famous work "Baburnama" by various translators and the fact that the English translators tried to preserve the originality and artistic character of the work, as well as the scientific tendency in the translations in terms of artistic style, the translations of the proverbs in it It is reported that they tried to translate the proverbs in English through an equivalent that is close to their meaning.

item.page.description

item.page.citation

item.page.collections

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced