Strategy Of Literary Translation And Equivalence

dc.contributor.authorKipchakova Sanobar
dc.contributor.authorQipchaqova Sanobar
dc.date.accessioned2026-01-01T11:32:47Z
dc.date.issued2025-02-25
dc.description.abstractEquivalence is a central concept in translation studies, particularly in literary translation, where the transfer of cultural, emotional, and aesthetic values is as important as linguistic accuracy. This paper examines equivalence and translation strategies in literary translation, with a focus on achieving functional and dynamic equivalence. Drawing on a case study of selected literary texts, the paper explores how translators navigate challenges such as cultural references, idiomatic expressions, and stylistic nuances. By analyzing specific strategies, the study highlights the complexities of literary translation and the importance of balancing fidelity to the source text with the expectations of the target audience.
dc.formatapplication/pdf
dc.identifier.urihttps://zienjournals.com/index.php/jpip/article/view/5977
dc.identifier.urihttps://asianeducationindex.com/handle/123456789/62390
dc.language.isoeng
dc.publisherZien Journals
dc.relationhttps://zienjournals.com/index.php/jpip/article/view/5977/4866
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
dc.sourceJournal of Pedagogical Inventions and Practices; Vol. 41 (2025): JPIP; 33-37
dc.source2770-2367
dc.subjectcultural adaptation
dc.subjectequivalence
dc.subjecttranslation strategies
dc.titleStrategy Of Literary Translation And Equivalence
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.typePeer-reviewed Article

item.page.files

item.page.filesection.original.bundle

pagination.showing.labelpagination.showing.detail
loading.default
thumbnail.default.alt
item.page.filesection.name
sanobar_2025_strategy_of_literary_translation_and_equ.pdf
item.page.filesection.size
221.73 KB
item.page.filesection.format
Adobe Portable Document Format

item.page.collections