TRANSFORMATION IN TRANSLATION: THE ROLE OF DISCOURSE MARKERS IN ENGLISH AND UZBEK

loading.default
thumbnail.default.alt

item.page.date

item.page.journal-title

item.page.journal-issn

item.page.volume-title

item.page.publisher

Web of Journals Publishing

item.page.abstract

Translation is more than a mere transformation of words from one language into another; it is an evolving process that involves adjusting linguistic, cultural, and contextual factors. This research considers how discourse markers (DMs) change during translation from English to Uzbek with an emphasis on their retention, omission, or replacement. Through the analysis of translated texts, the study demonstrates how these changes affect coherence and general meaning. Also, this study investigates the impact of changes in discourse markers on readability and maintenance of meaning, with particular focus on the translator's decisions in different text environments.

item.page.description

item.page.citation

item.page.collections

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced