Translation Specifics and Equivalence in Professional English Terms

loading.default
thumbnail.default.alt

item.page.date

item.page.journal-title

item.page.journal-issn

item.page.volume-title

item.page.publisher

Open Academia

item.page.abstract

This study aims to examine the nuances of translating English terms in professional texts. It focuses on distinguishing how single-component and multi-component terms function differently. Findings indicate that an abundance of multi-component terms reflects an underdeveloped terminology system, resulting in relative translation equivalence, contrasting with the clearer translation equivalence found in single-component terms. Transformational translation methods are shown to broaden the semantic scope of terms in the target language

item.page.description

item.page.citation

item.page.collections

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced