CULTURAL REALITIES AND TRANSLATION STRATEGIES IN THE GERMAN VERSION OF “BOBURNOMA”

dc.contributor.authorAbdurahmonova Dilrabokhon
dc.date.accessioned2025-12-29T12:35:04Z
dc.date.issued2025-04-28
dc.description.abstractThis article analyzes the translation of cultural realities in the German version of “Boburnoma” by Helmut Dalov. The study explores the types of cultural-specific elements present in the text and identifies the strategies used by the translator to convey these elements to German-speaking readers. The findings contribute to a better understanding of how national and cultural identity is preserved or transformed during translation
dc.formatapplication/pdf
dc.identifier.urihttps://westerneuropeanstudies.com/index.php/2/article/view/2399
dc.identifier.urihttps://asianeducationindex.com/handle/123456789/19164
dc.language.isoeng
dc.publisherWestern European Studies
dc.relationhttps://westerneuropeanstudies.com/index.php/2/article/view/2399/1654
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
dc.sourceWestern European Journal of Linguistics and Education; Vol. 3 No. 04 (2025): WEJLE; 117-119
dc.source2942-190X
dc.subjectLinguistic-methodological features
dc.subjectcultural adaptation
dc.titleCULTURAL REALITIES AND TRANSLATION STRATEGIES IN THE GERMAN VERSION OF “BOBURNOMA”
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.typePeer-reviewed Article

item.page.files

item.page.filesection.original.bundle

pagination.showing.labelpagination.showing.detail
loading.default
thumbnail.default.alt
item.page.filesection.name
dilrabokhon_2025_cultural_realities_and_translation_strat.pdf
item.page.filesection.size
228.08 KB
item.page.filesection.format
Adobe Portable Document Format

item.page.collections