ПЕРЕДАЧА ГЕНДЕРНЫХ ХАРАКТЕРИСТИК В РЕЧИ ПЕРСОНАЖЕЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

loading.default
thumbnail.default.alt

item.page.date

item.page.journal-title

item.page.journal-issn

item.page.volume-title

item.page.publisher

Journal Park Publishing

item.page.abstract

В данной статье рассматривается проблема передачи гендерных характеристик в речи персонажей при переводе художественных произведений. В контексте перевода важно учитывать не только языковые, но и культурные различия между исходным и целевым языками, которые могут влиять на восприятие и интерпретацию гендера. Анализируется, как в процессе перевода сохраняются или изменяются гендерные особенности речи персонажей, а также выявляет основные проблемы, с которыми сталкиваются переводчики при передаче этих характеристик. Исследование охватывает переводы произведений с английского языка на узбекский и нацелено на анализ стратегий перевода, направленных на сохранение или адаптацию гендерных аспектов.

item.page.description

item.page.subject

item.page.citation

item.page.collections

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced