AN INVESTIGATION INTO THE CHALLENGE OF ANALYZING A PARALLEL CORPUS PRISM IN THE TRANSLATION OF O'TKIR HASHIMOV'S "WORLD AFFAIRS"
loading.default
item.page.date
item.page.authors
item.page.journal-title
item.page.journal-issn
item.page.volume-title
item.page.publisher
Journals Park Publishing
item.page.abstract
This article talks about corpus linguistics, particularly parallel corpus, which is currently one of the most developed fields in world linguistics. The literary text and its translated text in another language contain ideas about the difficulties that arise in the translation process. In particular, changes in the delivery of the original to readers of other languages in the source language and translation texts are covered in detail.